Case Study Image
  • Time Delays: The availability of voice actors and recording studios led to prolonged video production timelines.
  • Costly Updates: Frequent product changes necessitated updates to the training videos, making one-off recordings by voice actors expensive and labor-intensive.
  • Inconsistent Voice Quality: Re-recording scripts on different days resulted in inconsistencies in audio quality.
  • Resource-Intensive Processes: Integrating voiceovers into final videos required extensive post-production engineering efforts.
  • Pre-selected Voice Samples: The client gained access to a library of synthetic voice samples, allowing for immediate recordings once scripts were approved.
  • Faster Turnaround: Updates to scripts were processed rapidly without the need for studio bookings or additional costs associated with hiring voice actors.
  • Consistent Quality: The synthetic voices provided uniform audio quality across recordings, achieving human-level pronunciation and intonation accuracy.
  • Streamlined Workflow: Braahmam managed the entire process—from script reception to recording and embedding the voiceover—coupled with thorough quality assurance checks by a native speaker.
  • Faster Time-to-Market: The client reduced production timelines significantly, enabling quicker release of training videos and facilitating faster sales closures.
  • Cost Savings: The client realized approximately 80% savings compared to traditional voiceover methods, drastically reducing the financial burden associated with video production.
  • Streamlined Process: By outsourcing the entire voiceover integration process to Braahmam, the client saved substantial time and resources, allowing their internal teams to focus on core business activities.

Explore More Case Studies

Case Study Image

Localization of a Business Conduct Course in German and Dutch

Our client, a specialist in geotechnical solutions, wanted to develop and localize a Code of Business Conduct course tailored for their employees in both German and Dutch. The project required adherence to specific technical and language standards, with a focus on a consistent user experience across all language versions.

September 26, 2024
Case Study Image

Human Validation of Machine Translated Software Content in Indonesian

Our client, a leading cloud computing platform company, aimed to penetrate the Indonesian market by localizing over 2,500,000 words of software UI and UA content. This ambitious project required meticulous human post-editing of machine-translated text to ensure accuracy and cultural relevance.

September 13, 2024
Scroll To Top Image