top of page

EU +353 1 920 3699

USA +1 415 854 0610

Explore More Case Studies

....

....

....

Challenges

h9-about.webp
  • Volume and Time Constraints: The client required a rapid turnaround, needing all transcription and translation completed within 15 days. This tight timeline posed challenges in resource allocation and project management.

  • Resource Selection: Swahili is classified as a low-resource language, making it challenging to find experienced professionals for dubbing and subtitling. The scarcity of qualified talent could potentially delay the project.

  • Technical Limitations: The client wanted to place their logo in the final video but did not have access to the video raw file. This limitation necessitated creative solutions for video editing while maintaining quality.

Solutions

Resource Management:

We identified reliable translators and voice-over artists experienced in video content localization.

Translation and Dubbing Accuracy:

Our team ensured that translations matched the video length for seamless synchronization during dubbing.

Video Editing Techniques:

Using advanced video editing software, we incorporated open captions directly onto the video while seamlessly integrating the new logo overlaid on existing footage.

Quality Assurance:

Rigorous quality checks were performed at each stage – transcription accuracy, translation fidelity, and final video quality – to ensure that all deliverables met high standards.

Benefits

The successful completion of this project enabled the non-profit organization to effectively market their energy-efficient technologies in East Africa.

The localized marketing videos not only enhanced their outreach but also fostered community engagement by making their content accessible to a broader audience.

End-to-End Video Localization for a Non-profit organization

A non-profit organization dedicated to providing sustainable energy solutions sought to expand its outreach in East Africa. To effectively communicate their message, they needed their marketing videos originally produced in Kannada translated and localized into Swahili. The project involved multiple stages: transcription from Kannada to Kannada, translation from Kannada to English, and then translation from English to Swahili. The final deliverables included dubbing the video in Swahili and adding open captions while incorporating the client’s new logo.

bottom of page