
Challenges
- Volume and Deadline: The project required translating 60,000 words within just 25 days, presenting significant time constraints.
- Resource Selection: The availability of qualified Irish Gaelic linguists with experience in software marketing was limited, making resource acquisition challenging.
- Tool Familiarity: The client preferred translation tool was unfamiliar to the selected linguists, adding another layer of complexity.
Solutions
- Resource Management: Our project management team in Ireland undertook a strategic approach to resource allocation. We identified four potential linguists—two primary translators and two backups—ensuring they met the client's criteria for expertise in marketing content related to software. Each candidate underwent a competency test to validate their skills before final selection and client approval.
- Workflow Optimization: To meet the tight deadline effectively, we implemented a simultaneous translation and review process. This approach allowed for real-time feedback and corrections, significantly enhancing productivity.
- Guidelines and Quality Assurance: We adhered strictly to the client’s provided terminology and style guidelines. Clear instructions were given to the linguists to maintain consistency with these standards throughout the translation process. Regular internal quality assurance checks ensured that all translations aligned with the expected quality benchmarks.
Benefits
The successful completion of this project allowed the client to effectively reach their target audience in Ireland, facilitating engagement through communication in their native language. Consequently, this initiative not only strengthened their brand presence but also led to additional tasks involving Irish language translations as demand for localized content grew. The client reported an increase in revenue attributable to this enhanced market penetration, underscoring their confidence in our capabilities.
Transcreation of a Branding Deck for Beauty and Grooming Products in Japanese and Korean
Our client, a prominent designer of beauty and grooming products for women, sought to expand its reach into the Japanese and Korean markets. To achieve this, they required a branding deck that authentically represented their product while effectively conveying their brand message. The primary goal was to translate and transcreate the branding materials in a manner that resonated with the cultural nuances of the target markets. The client emphasized the importance of maintaining the brand's identity, tone, and core message centered on women’s strength and empowerment.
Mastering Market-Specific SEO: Localized Keyword Research for Saudi Arabian Hospitality Industry
Our customer, a global entity in the hospitality and tourism industry, contacted us for help with localized keywords aimed at optimizing their content for the Saudi Arabian market. This project focused on crafting Arabic keywords combining strong search volume with specific intent and manageable difficulty to enhance visibility and ranking.